標題:
安徒生童話---香腸栓熬的湯
[打印本頁]
作者:
twintwin
時間:
2009-9-30 22:10
標題:
安徒生童話---香腸栓熬的湯
“昨天有一個出色的宴會!”一個年老的女耗子對一個沒有參加這盛會的耗子說。“我在离老耗子王的第二十一個座位上坐著,所以我的座位也不算太坏!你要不要听听菜單子?出菜的次序安排得非常好——發霉的面包、腊肉皮、蜡燭頭、香腸——接著同樣的菜又從頭到尾再上一次。這簡直等于兩次連續的宴會。大家的心情很歡樂,閑聊了一些愉快的話,像跟自己家里的人在一起一樣。什么都吃光了,只剩下香腸尾巴上的香腸栓。我們于是就談起香腸栓來,接著就談起‘香腸栓熬的湯’這個問題。的确,每個人都听到過這件事,但是誰也沒有嘗過這种湯,更談不上知道怎樣去熬它。大家提議:誰發明這种湯,就為他干一杯,因為這樣的人配做一個濟貧院的院長!這句話不是很有風趣的么?老耗子王站起來說,誰會把這种湯做得最好吃,他就把她立為皇后。研究時間為一年。”
香腸的末梢總是打著結;這個結總是連在一個木栓上,以便于挂起來,這叫香腸栓。“香腸栓熬的湯”是丹麥的一個成語,意思是:“閑扯大半天,都是廢話!”
本帖隱藏的內容需要回復才可以瀏覽
在1858—1872年間,安徒生把他寫的童話作品以《新的童話和故事》的書名出版。這篇作品收集在1858年3月2日出版這本書的第一卷第一部里。安徒生在他的手記中寫道:“在我們的諺語和成語中,有時就蘊藏著一個故事的种子。我曾經討論過這個問題,作為証明我就寫了《香腸栓熬的湯》這篇故事。”這個故事的篇名是丹麥的一個成語,意思是:“閑扯大半天,都是廢話!”這篇故事确有點像閑扯,但不無寓意:“我留在國內——這樣做是正确的!……我在這儿同樣可以得到好的東西。我沒有走!我的知識并不是從神怪生物那儿得來的……我是從自己的思索中得來的。”人云亦云,“隨大流”,自己不用頭腦,花了一大堆气力,其結果倒要真像“香腸栓熬的湯”了。
歡迎光臨 HFL (http://hksune.com/)
Powered by Discuz! 7.2