It 's an honor to have hkship3 translate the lyric of this song of FeiYuChing's singing for our YouTube friends.
《月兒彎彎照九州》 曲﹕梁樂音 \ 詞﹕李雋青
月兒彎彎照九州
The crescent Moon illuminates nine continents.
漁船兒到處好停留
Fishing boats can anchor anywhere.
青山綠水風光好呀
Beautiful scenery is so fine.
漁哥哥吹笛妹梳頭
The fisherman plays the flute while his lady combs her hair.
月見彎彎照九州
The crescent Moon illuminates nine continents.
漁家的工作幾時休
When will the work of the fishing family ever be done?
白天搖船夜補網呀
Row the boat during the day and mend the net at night.
小妹妹的青春水裡丟
Young lady's youth is lost to the waters.
月兒彎彎照九州
The crescent Moon illuminates nine continents.
翻天的風浪使人愁
The waves that overturn Heaven cause worries.
要吃要穿哪顧得險啊
In order to feed and clothe one must put aside the dangers.
可憐夜夜淚雙流
Pitifully tears roll down two eyes every night.
月兒彎彎照九州
The crescent Moon illuminates nine continents.
今天一去不回頭
Leave today not to return.
誰教你走上虛榮的路啊
Who asked you to step on the road of vanity?
一朝墮落一生休
One day's degeneration leads to drudgeries for the whole life.
月兒彎彎照九州
The crescent Moon illuminates nine continents.
人生的苦樂自尋求
Life's quest for bitterness or bliss is a free choice.
好人到底收場也好啊
Being a good person will also harvest a good ending.
一分的勤力一分酬
An ounce of diligence will yield an ounce of reward.
類別
音樂
上傳日期:2010年3月27日
月兒彎彎照九州 was originally recorded by 陳雲裳 for the 1952 movie "月兒彎彎照九州". Recordings were also given to 鄧白英, the first to record the song on album in 1953. Later recordings include 靜婷 in the 1980 album "山歌姻緣", 徐小鳳 in the 1984 album "秋水伊人", 孔蘭薰 in the 1980s, 楊燕 in the 1994 album "卡門" and this recording by 劉韻 in the 1990s. Composed by 梁樂音, lyrics written by 李雋青.